Hẩm duyên lấy phải chồng đần, có trăm mẫu ruộng bán dần mà ăn

Direct English translation

Unlucky in love, one marries a foolish husband; even with a hundred mẫu of fields, one would have to sell them off little by little to live on.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người phụ nữ kém may mắn trong hôn nhân khi lấy phải người chồng ngu dại, bất tài, khiến của cải cũng dần tiêu tán. Câu này dùng để than thân hoặc chê trách một cuộc hôn nhân đem lại khổ lụy, hao tổn.
English explanation
This refers to a woman unlucky in marriage who ends up with a foolish, incapable husband, so that even substantial property is gradually squandered. It is used to lament or criticize a marriage that brings hardship and ruin.